در جلسهای که با حضور دکتر مصطفی میرزایی، معاون آموزشی و دکتر سامان سلیمانی، معاون پژوهش و برنامهریزی آموزشی از سوی کانون زبان ایران و دکتر رضا خیرآبادی، رئیس گروه زبانهای خارجه دفتر تالیف سازمان پژوهش و برنامهریزی آموزشی وزارت آموزش و پرورش برگزار شد، پیرامون همکاری دو مجموعه در خصوص آموزش رسمی زبانهای انگلیسی و غیرانگلیسی در مدارس تبادل نظر و گفتوگو صورت گرفت.
به گزارش روابط عمومی و امور بینالملل کانون زبان ایران، در ابتدای این نشست میرزایی با اشاره به ذکر نام کانون زبان ایران در مصوبۀ هزارو 26 اُمین جلسۀ شواری عالی آموزش و پرورش در راستای عملیاتی کردن راهکار 1-5 سند تحول بنیادین آموزش و پرورش مبنی بر «ارائۀ آموزش زبان خارجی در چارچوب بخش انتخابی (نیمه تجویزی) برنامۀ درسی، با رعایت اصل تثبیت و تقویت هویت اسلامی- ایرانی» که به امضا رئیس جمهور محترم نیز رسیده است گفت: بنا بر این مصوبه آموزش و پرورش میتواند حسب نیازها و تقاضای اجتماعی آموزش زبانهای غیرانگلیسی را در حوزۀ آموزش رسمی ارائه کند و یکی از بازوهای اصلی این مهم میتواند کانون زبان ایران به واسطۀ پذیرش اجتماعی و گستردگی شبکۀ آموزش آن در کشور باشد.
برگزاری 4 آزمون بینالمللی زبانهای فرانسوی، اسپانیایی، روسی و ایتالیایی در کانون زبان ایران، برنامهریزی برای برگزاری آزمون آیلتس، آزمونهای آزمایشی فرانسوی، آزمونهای آزمایشی زبان عربی، وبینارهای تخصصی در سه گروه هدف زبانآموز، مدرس و مربی و راهاندازی سامانۀ آموزش زبان با اهداف ویژه از موضوعاتی بود که معاون آموزشی کانون زبان ایران به آنها پرداخت.
وی در ادامه به ارائۀ نکاتی در خصوص سابقه و قدمت آموزش زبانهای غیرانگلیسی در کانون زبان ایران پرداخت و افزود: ارائۀ آموزش زبان خارجی در چارچوب بخش انتخابی یا نیمه تجویزی برنامۀ درسی در سند تحول عنوان شده است و کانون زبان ایران میتواند بازوی آموزش و پرورش در بخش آموزش رسمی باشد.
میرزایی پس از ذکر 5 بندی که در این سند آمده است، بیان کرد: به نظر میرسد که موضوعات مربوط به محتوا، نحوۀ آموزش زبانهای غیرانگلیسی و فراهم کردن ساز و کارهای لازم که در این بندها آمده است مربوط به کانون زبان ایران میشود.
وی بیشترین چالش در این خصوص را در حوزۀ تولید محتوا دانست و گفت: کانون زبان ایران در حوزۀ آموزش غیررسمی فعال است و باید دید اگر بخواهیم این محتوا در آموزش و پرورش مورد استفاده قرار بگیرد به چه میزان متناسب سازی نیاز دارد.
در ادامه این جلسه دکتر یاسر زنگنه، مدیر آموزش کانون زبان ایران عنوان کرد: بخشهای غیرانگلیسی در این مجموعه از سال 1359 با راه اندازی بخش فرانسه آغاز به کار کردند. امروز 10 زبان در کانون زبان ایران آموزش داده میشود و پیشنهاد آموزش زبانهای دیگر نیز مطرح شده است.
وی ادامه داد: در بخشهای غیرانگلیسی تالیف و بومیسازی محتوای آموزشی در همان بخش انجام میشود و در هر یک از دپارتمانها مورد استفاده قرار میگیرد. ما امیدواریم توانمندیهایی که در کانون زبان ایران در بخشهای انگلیسی و غیر انگلیسی وجود دارد در آموزش و پرورش نیز مورد استفاده قرار گیرد.
در بخش دیگری از این جلسه خیرآبادی ضمن ابراز خرسندی از حضور در مجموعۀ کانون زبان ایران گفت: در حال حاضر ما این اطمینان را داریم که میتوانیم روی همکاری با کانون زبان ایران حساب کنیم، البته در گذشته نیز استفاده از ظرفیتهای این مجموعه از سوی سازمان پژوهش مطرح شده بود اما به جهت ابهاماتی که در ساز و کارها وجود داشت میسر نشد.
وی ادامه داد: ما به کمک و همیاری همۀ بزرگواران در کانون زبان ایران بسیار خوشبین هستیم و امیدواریم به یک ساز و کار اجرایی و درستی برای این مهم دست یابیم.
خیرآبادی سپس سوالاتی در خصوص تالیفات صورت گرفته در حوزههای آلمانی و فرانسوی با در نظر گرفتن شرایط خاص خود و قابلیت تدریس آنها در یک بازۀ زمانی 60 ساعته، ایجاد نقشۀ جامع تولید محتوا برای 6 پایۀ تحصیلی و تولید بستههای آموزشی با متون منسجم را مطرح کرد و مسئولان بخشهای غیرانگلیسی کانون زبان ایران به آنها پاسخ دادند.
بهرهگیری از آموزش ترکیبی، فرآیند تالیف محتوای آموزشی، دغدغههای موجود در فرآیند تالیف کتاب، هدایت تحصیلی دانش آموزان، ارائۀ مشاوره به خانوادههای ایشان و تولید برنامۀ درسی و جداول وسعت و توالی بستههای آموزشی مدنظر از جمله موضوعات مطرح شده از سوی مسئولان غیرانگلیسی کانون زبان ایران بود.
در پایان این نشست مقرر شد تفاهمنامهای در خصوص موارد مطرح شده بین آموزش و پرورش و کانون زبان ایران منعقد شود.
گفتنی است، در این جلسه دکتر مصطفی میرزایی، معاون آموزش، دکتر سامان سلیمانی، معاون پژوهش و برنامهریزی آموزشی، دکتر یاسر زنگنه، مدیر آموزش و جمعی از مسئولان غیرانگلیسی از سوی کانون زبان ایران و دکتر رضا خیرآبادی، رئیس گروه زبانهای خارجه دفتر تالیف حضور داشتند.